Скандал между съд, прокуратура и адвокати се разрази на днешното заседание по делото срещу 13-те имами в Пазарджик.Защитниците на обвиняемите оспориха компетентността на вещите лица, превели части от иззетата религиозна литература от арабски и турски език.
Скандал между съд, прокуратура и адвокати се разрази на днешното заседание по делото срещу 13-те имами в Пазарджик.
Защитниците на обвиняемите оспориха компетентността на вещите лица, превели части от иззетата религиозна литература от арабски и турски език.
Експертизата на превода на девет текста от турски на български език, намерени при обиските на подсъдимите, предизвика бурна дискусия в съда. Причина за това беше, че според адвокатите, вещите лица могат да установяват факти, а не да правят изводи и заключения.
Ина Лулчева - адвокат: "Прокуратурата е назначила експертизи по въпроси, които не са предмет на вещите лица, дали една идеология е антидемократична, какво е съдържането на документа, какво проповядва, това е въпрос на правото или фактически въпрос."
Магистратите не приеха заключенията на преводача доц. Юлия Димитрова за антидемократична идеология и религиозна омраза. Допуснаха само превода на текстовете. Подсъдимите от своя страна също откриха неточности.
Али Хайреддин - обвиняем: "Не се знае кой го е превел, предаден е на специалист по турска филология и той превежда - мансура, което означава-групата на подкрепените от Бог е преведено като групата на победителите - просто един абсолютен цирк.
Адвокатите поискаха отвод на вещото лице, изготвило превод на текстове от арабски на български език. Според тях експертът нямал пет години стаж по специалността. Съдът обаче отхвърли искането с мотива, че не разполага с друг такъв специалист. Прокурорът изненадващо призна, че ако арабистът трябва да преведе всичката иззета литература, няма да му стигнат и пет години.