Грешен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ е в основата на политическо напрежение в София, съобщи Анадолската агенция.
Новината е по повод изреченото от него по време на посещението му в Турция миналата седмица и последвалите коментари у нас.
"Българските медии и крайните националисти изопачиха новината на Анадолската агенция и нападнаха ДПС" - е заглавието на материала. В него се казва, че изразът "Турция ни е прародина" е преведен като "Турция ни е родина", което е довело до критиката на президента Румен Радев и пропаганда на националистите.
По повод думите на Мустафа Карадайъ, президентът Румен Радев го призова да преосмисли понятието "Родина" и в какъв контекст го употребява. Самият Карадайъ до момента не е коментирал.
Първа визита: Премиерът Румен Радев се среща с германския канцлер Фридрих Мерц в Берлин
Задълбочаване на енергийното сътрудничество между България и Азербайджан обсъди Илияна Йотова с Илхам Алиев в Баку
Кабинетът с решение на кризата със застраховката "Гражданска отговорност"
Министърът на икономиката Александър Пулев: Състоянието на фиска ни е абсолютно критично
След триумфа на „Евровизия“: Кои са кукерите, станали запазена марка на „Bangaranga“?
Победата на DARA завладя и сцената на Малък градски театър "Зад канала"