Грешен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ е в основата на политическо напрежение в София, съобщи Анадолската агенция.
Новината е по повод изреченото от него по време на посещението му в Турция миналата седмица и последвалите коментари у нас.
"Българските медии и крайните националисти изопачиха новината на Анадолската агенция и нападнаха ДПС" - е заглавието на материала. В него се казва, че изразът "Турция ни е прародина" е преведен като "Турция ни е родина", което е довело до критиката на президента Румен Радев и пропаганда на националистите.
По повод думите на Мустафа Карадайъ, президентът Румен Радев го призова да преосмисли понятието "Родина" и в какъв контекст го употребява. Самият Карадайъ до момента не е коментирал.
Петър Петров, "Възраждане": Милиони се въртят в купуването на гласове – очакваме реални действия от МВР
Заседание на правната комисия - нов опит депутатите да разгледат Закона за лобизма
ЦИК определя чрез жребий номерата на партиите и коалициите в бюлетината за изборите
Андрей Гюров и Урсула фон дер Лайен обсъдиха четвъртото плащане за България по ПВУ
ЦИК определя чрез жребий номерата на партиите и коалициите в бюлетината за изборите