Грешен превод на думите на Карадайъ - в основата на политическо напрежение

от БНТ
20:36, 10.06.2021
Чете се за: 00:52 мин.
У нас
Слушай новината

Грешен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ е в основата на политическо напрежение в София, съобщи Анадолската агенция.

Новината е по повод изреченото от него по време на посещението му в Турция миналата седмица и последвалите коментари у нас.

"Българските медии и крайните националисти изопачиха новината на Анадолската агенция и нападнаха ДПС" - е заглавието на материала. В него се казва, че изразът "Турция ни е прародина" е преведен като "Турция ни е родина", което е довело до критиката на президента Румен Радев и пропаганда на националистите.

По повод думите на Мустафа Карадайъ, президентът Румен Радев го призова да преосмисли понятието "Родина" и в какъв контекст го употребява. Самият Карадайъ до момента не е коментирал.

Свали приложението BNТ News
Свали приложението BNТ News
Топ 24
Най-четени
"100% ваксиниран" - стикери в туристическите обекти с имунизиран персонал
"100% ваксиниран" - стикери в туристическите обекти с имунизиран персонал
От другата седмица: Маските за ваксинирани падат, но не за всички
От другата седмица: Маските за ваксинирани падат, но не за всички