Край на абсурдните преводи и адаптации на чужди езици в менютата на българските ресторанти. Световноизвестен шеф-готвач от Канада помага на родните ресторантьори да преведат правилно менютата на английски език. Според маркетинг експертите тази малка...
Край на абсурдните преводи и адаптации на чужди езици в менютата на българските ресторанти. Световноизвестен шеф-готвач от Канада помага на родните ресторантьори да преведат правилно менютата на английски език. Според маркетинг експертите тази малка стъпка ще привлече в пъти повече туристи и ще има благоприятен ефект върху икономиката.
Световноизвестният шеф-готвач от Канада Хю Бутин, който от година работи в България, се е заел с правилния превод на заглавията в менютата, за да няма неловки ситуации.
"Най-важното при изготвянето на меню е да предадеш емоцията, която готвачът е вложил в ястието. Вие имате прекрасна кухня. Тя сякаш сега е в своя Ренесанс, има огромен интерес към нея и затова, ако ястията ви се презентират по правилния начин, повярвайте ми със сигурност, когато един чужденец дойде, той би експериментирал с нещо непознато", каза той..
Още с идването си в България шеф Бутин забелязва сериозни грешки в превода на менютата. Макар и забавни, подобни пропуски неминуиемо се отразяват на продажбите, споделя той.
"Никой не би си поръчал нещо, което звучи абсурдно. Някои от ястията ви са много трудни за превод като например "баница". Това си е името, няма превод. Тогава се заиграваме с думите. Традиционно българско сирене, обвито в тесто, с аромат на масло и лек домашен привкус", предложи той.
Идеята за адаптацията на българските менюта за чужденци се реализира благодарение на две сестри, които са превърнали своето хоби в професия.
"Въпреки че има страшно много преводачески агенции, както и много онлайн платформи за превод, никоя от тях не е специализирана в правилния превод и адаптация на храни и на кулинарното изкуство, така че да представят най-ясно какво точно е описано в менюто", обясни Елиза Александрова.
Макар и отскоро да развива идеята, екипът, заел се да заличи абсурдите от българките менюта, се радва на голям интерес от страна на ресторантьорите.
"Очаквахме първоначално луксозните ресторанти да се обърнат към нас, се оказа, че по-скоро средния клас ресторанти, пицарии, най-масовият тип заведения се обърнаха към нас. Това до голяма степен ни радва, защото те са най-разпространени и най-лесно откриваеми", разказа Елиза.
Екипът е твърдо убеден, че тази малка стъпка в развитието на българското ресторантьорство би довела до увеличение на печалбите, защото освен, че ще направи ястията ни разпознаваеми за туристите, това би се разтълкувало и като проява на уважение към техния роден език.
10 лв. за парче торта: С между 20 и 50% са поскъпнали сладкарските изделия във Варна
В Историческия музей в Перущица са изложени над 100 оригинални и европейски банкноти
Снежна Коледа в някои части на страната, преди Нова година температурите падат до минус 10°
Взрив в Москва уби високопоставен руски генерал, Кремъл подозира украинското разузнаване
Две трети от децата в училище избягват да използват тоалетните - до какви проблеми води това?