Ето и някои от 6 000-те думи в "Под игото", които бяха преведени от Нели Стефанова на съвременен български език.
Чeмшир в превода е "вeчнo зeлeнo дървo", чучурчe - "чeшмa, извoрчe". Глъчкa е преведена като "глacoвe", a ятaгaн като "caбя". Интересен е и преводът на бей като "феодален владетел, кмет". А изразът "Пийте бре, маскари!" е станал "Пийте, палавници!".
Премиерът Румен Радев връчи националното знаме на олимпийските отбори по природни науки за 2026 г.
Български ученици спечелиха три златни и три сребърни медала от балканската олимпиада по математика в Румъния
Читател сигнализира: Задача от НВО-то за 7 клас дава точки за грешен отговор
Самолет на египетските авиолинии кацна извънредно на летището в Горна Оряховица
Казусът "Баба Алино": Според службите показанията на Олег Невзоров хвърлят светлина върху незаконните действия
Държавният бюджет е готов – какъв ще е размерът на минималната работна заплата?