Продължават разгорещените дебати относно така наречения "превод" на "Под игото". Днес жители на Сопот протестират заради "превода" на съвременен български език на романа на Иван Вазов. В новия прочит са заменени над 6000 архаични думи и изречения с такива от съвременния език. "Преводът" е направен от Нели Стефанова, а този акт предизвика вълна от възмущения и неодобрение в родния град на патриарха на българската литература.
Жителите на Сопот протестират, защото смятат, че този нов "превод" на романа е опит да се посегне върху националното литературно богатство.
Мариана Сарафова, жител на Сопот: Абсолютно съм възмутена от поведението на хора, които си позволяват нашия роден, български език да го заменят със съвременни думи да петнят творчеството на Вазов това е недопустимо.
Николай Василев, жител на Сопот: Глупаво е да се мисли, че съвременните умни български деца не разбира ли "Под игото". Кое дете не разбира думичката чучур, кое дете не разбира думичката бухлати чемшири. Искаме си "Под игото" такова, каквото го е написал Патриарха.
Деян Дойнов, кмет на общ. Сопот: Като цяло ни притеснява всичко. Аз лично смятам, че и човек, и нашата държава трябва да има национално съзнание и не трябва да допускаме такива икони като "Под игото", които представляват национално богатство да бъдат по един или друг начин манипулирани, интерпретирани и представяни на съвременните поколения. Напротив, ние трябва да ги съхраним в автентичен вид. Думите на Вазов изразяват душата на българина в тези времена и не е нормално да им се посяга и да превръщаме "Под игото" в тълковен речник.
Кметът на Сопот каза, че романа е превеждан на над 65 езика, но трябва да остане в автентичния си вид
Деян Дойнов, кмет на община Сопот: Препоръчвам на тези издатели тиража който вече са реализирали и са осъществили просто да го вземат до последната книга, да го изкарат на някоя поляна в гората и да го запалят.
Борислава Петрова, директор на къщата-музей на Иван Вазов: Творчеството на Вазов е национално богатство, което ние трябва да пазим с цената на всичко. Вазов е от тези личности, които са изнесли цели епохи на гърба си, за да има с какво да се гордеем. Ако ние загубим езика си, губим културата, губим идентичността си.
Според директора на къща музей Иван Вазов новия превод на съвременен български език e некоректен и още повече ще затрудни учениците.
Борислава Петрова: Ако искат да разберат "Под игото", нека дойдат в музея. Тук е и чемширът, тук е и баричката. Нека не снижаваме нашите ученици. Ако образованието преди е било във височина 2 метра, постепенно летвата пада, пада, пада.
Протестиращите призоваха всички ресорни институции в държавата за позиция по темата. Ако обаче няма резултат, те се заканиха да блокират подбалканксия път София - Бургас.