НОВИНИ

България потвърди позицията си, че не признава "македонски език" пред ЕС

Александър Марков
от Александър Марков
22:08, 18.07.2022
14291
Чете се за: 03:45 мин.
У нас
Слушай новината

В специална Декларация от Министерството на външните работи посочват, че позоваването в документите на ЕС на официалния език на Република Северна Македония по никакъв начин не трябва да се интерпретира като признание от страна на Република България на "македонски език".

В декларацията се казва още, че:

  • Българският книжовен език има шест регионални писмени норми (кодификации). Три от тях се основават на диалекти, а три на книжовния български език.
  • Създаването на „македонски език“ през 1944 - 1945 г. в бивша Югославия е акт на вторична кодификация (ре-кодификация), основаващ се на българския книжовен език, допълнително „обогатен“ с местни форми, като по този начин се симулира „естествен“ процес, базиран на диалектна форма.

Декларацията беше представена от България на заседанието на постоянните представители в Брюксел при гласуване на Преговорната рамка на Скопие.

Посланиците на страните от ЕС одобриха преговорните рамки със Северна Македония и Албания

Документът ще бъде взет предвид от Съвета на ЕС и ще бъде отчетена българската позиция.

С мерки в три документа - Преговорната рамка, Заключенията на Съвета и двустранни протоколи - България залага мерки за стриктно изпълнение на Договора за добросъседство от 2017 г. от страна на Скопие, за което ще следи ЕК.

Ето и пълния текст на декларацията:

ЕДНОСТРАННА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Като се позовава на параграф 7 от Заключенията на Съвета по [Разширяване – Северна Македония и Албания] от [Юли 2022],

Като се позовава на параграф 22 от Преговорната рамка за присъединяване на Република Северна Македония към ЕС и споменаването в него на официалния език на Република Северна Македония, съгласно нейната Конституция, като език за превод на законодателството на ЕС,

С настоящата декларация България потвърждава следното:

Българският книжовен език има шест регионални писмени норми (кодификации). Три от тях се основават на диалекти, а три на книжовния български език. Създаването на „македонски език“ през 1944-1945 г. в бивша Югославия беше акт на вторична кодификация (ре-кодификация), основаващ се на българския книжовен език, допълнително „обогатен“ с местни форми, като по този начин се симулира „естествен“ процес, базиран на диалектна форма.

Всякакво позоваване на официалния език на Република Северна Македония в официални/неофициални документи/позиции/изявления и други на ЕС и неговите институции, органи, служби и агенции трябва да бъде разбирано стриктно в съответствие с Конституцията на тази държава и по никакъв начин не трябва да се интерпретира като признаване от страна на Република България на „македонски език“.

България продължава да се придържа към езиковата клауза, залегнала в Договора за приятелство, добросъседство и сътрудничество, подписан в Скопие на 1 август 2017 г. между Република България и Република Македония, за целите на двустранни договори/споразумения/меморандуми и други между двете държави.

Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във Facebook и Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube: https://go.bnt.bg/youtube

Свали приложението BNТ News
google play badge
Свали приложението BNТ News
app store badge
Топ 24
Най-четени
Ласана Ндиайе донесе победата на Арда срещу Берое в последния двубой от втория кръг на Първа лига
Ласана Ндиайе донесе победата на Арда срещу Берое в последния двубой от втория кръг на Първа лига
Тържествен митинг-заря в памет на Апостола на свободата се проведе в Карлово (СНИМКИ)
Тържествен митинг-заря в памет на Апостола на свободата се проведе в Карлово (СНИМКИ)